Праздничная кража В канун Нового Года деревня камня, несомненно, преображалась. Карнизы, двери и фонарные столбы были украшены декоративными печатями, которые заливали улицы мягкими разноцветными лучами. Несколько лет назад эти печати были запрещены и считались оскорбительными по отношению к ремеслу шиноби, однако после бурных дебатов между членами совета Деревни, их применение узаконили на первые две недели нового года. Впрочем, шиноби, воодушевленные этим решением, начали украшать свои дома задолго до праздничной ночи. Таким образом, самым значимым и важным лицом в Деревне, волей неволей, стал торговец печатями – седовласый господин Тохоку, узнать которого было не трудно по его великолепной осанке. Господин Тохоку имел привычку важничать еще до своего звездного часа, а сейчас, когда он был нужен без исключения всем и каждому, эта привычка практически обрела форму гротеска. В редкие моменты отсутствия покупателей он любил разглядывать себя в отражении безупречно натертой витрины и изящным движением накручивать на палец жидкую и уже завившуюся на конце бородку. Именно этим упоительным процессом он был поглощен в данный момент, даже не догадываясь о том, какая чудовищная опасность притаилась в темнеющей нише за шкафом. Внезапно за спиной торговца приветливо звякнул дверной колокольчик, и он вальяжно и не торопясь, как и подобает высокопоставленным лицам, обернулся к посетителю, с ходу окинув его оценивающим взглядом. На пороге с видом глубокой растерянности стояла белокурая девочка лет десяти, а может даже пятнадцати (Тохоку ничего не понимал в детях, особенно таких маленьких), её пышные вьющиеся волосы доходили до плеч и были украшены ярко-голубой, под цвет глаз, заколкой. Она неуверенно шагнула в торговый зал, прикрыв за собой дверь, и тут же густо покраснела, возможно, от того, что на улице был лютый мороз, но господин Тохоку, конечно, был уверен, что смутил девочку своей персоной. - Добрый день, юная леди, - произнес он, почтительно кивнув. - Добрый день, господин Тохоку, - поздоровалась девочка, отчего-то оглядываясь по сторонам. – Меня зовут Маки. - Тебе, наверное, хотелось увидеть волшебство своими глазами, Маки? – как можно более загадочно произнес торговец, проследив за блуждающим взглядом девочки - Тогда ты пришла как раз куда нужно. Я расскажу тебе про каждую печать в этой лавке! - Это было бы просто замечательно… - кивнула Маки, однако без должного восторга, как показалось лавочнику. Он на секунду нахмурился, но быстро забыв о своей досаде, подошел к одной из широких витрин. Маки нерешительно последовала за ним. По правде говоря, печати – это последнее, что её сейчас интересовало. И пока господин Тохоку чарующе вещал о световых переливах и эффектах, Маки напряженно вглядывалась в темные углы лавки. - Юная леди, Вы не очень-то внимательно меня слушаете! – возмутился, наконец, лавочник. И как раз в этот момент где-то за его спиной раздался непонятный шум. Насмерть перепуганный Тохоку подскочил на месте и схватился за древко швабры, очень кстати оказавшейся рядом. Маки побелела от ужаса и, вцепившись в рукав лавочника, потянула его обратно к витрине. - Что Вы, что Вы, господин Тохоку! У меня просто дух захватывает от Ваших рассказов! Удивительные печати, просто необыкновенные! – залепетала она с таким отчаянным восторгом, что Тохоку даже не обратил внимания на столь фамильярный жест, как схватить его высочество за рукав. А Маки отчетливо было слышно смешок, донесшийся из того же угла. Она бросила в ту сторону гневный взгляд и нехотя вернулась к праздничным печатям и их уникальной истории. Спасение явилось к ней только спустя двадцать мучительных минут, в лице новых, наверняка куда более платежеспособных, посетителей - молодая пара остановилась возле самой яркой витрины. Господин Тохоку, похлопав Маки по плечу, поплыл к ним навстречу, в то время как сама Маки юркнула в уже вычисленную нишу за шкафом, застав там, как и ожидалось, хитро улыбающегося мальчишку. - Мы сейчас же отсюда уходим! – возмущенно зашептала Маки, пригрозив мальчишке пальцем, но он только еще шире заулыбался. - А что мне будет за это? – ехидно поинтересовался он. - Дейдара! - Что? – протянул он, отбросив лезущие в глаза светлые пряди челки. – Я тебя не заставлял сюда лезть, так что теперь будь добра мне не мешать. - Не заставлял? Я волновалась за тебя! - Ну, раз тебе так нравится волноваться, - упиваясь чувством собственной значимости, произнес Дейдара, - Почему бы тебе не поволноваться за кого-нибудь другого. Например, за этого павлина Сасори, с которым ты вчера разговаривала весь перерыв. С этими словами Дейдара фыркнул и отвернулся от Маки настолько, насколько это было возможно, находясь в нише за шкафом. - Как ты можешь так говорить… - чуть не плача, пискнула в ответ Маки – Сасори и рассказал мне, какую глупость ты задумал! Он тоже волнуется за тебя! - Едва ли можно считать это глупостью. И я что-то не вижу Сасори, пробирающегося сюда на полуприсядках. Хотя лучше чем у тебя, у него бы это не вышло, это точно. - Дейдара, пожалуйста, давай уйдем… - в последний раз умоляюще прошептала Маки, но упертый мальчишка был непреклонен. - Ни за что. У него не будет другого выбора, кроме как оценить мое представление по достоинству, вот он и злится! – в довершении всего Дейдара воинственно сжал руку в кулак. – Так ты со мной? Маки тяжело вздохнула. - Конечно я с тобой… - Отлично! – вдохновился Дейдара и принялся объяснять. – За той деревянной тумбой целый ящик с печатями. И не просто с печатями, а с печатями уникального строения… - Дейдара, я слушала про печати сорок минут, пожалуйста, избавь меня от этих подробностей… - взмолилась Маки. - Ну хорошо. Нам нужен этот ящик. – констатировал он самым серьезным голосом. - И как ты планируешь его достать? - Если бы я знал, как его достать, я бы не сидел тут с открытия лавки! Маки снова тяжело вздохнула и собиралась было представить, что с ними сделает разъяренный господин Тохоку, как вдруг снова запел дверной колокольчик. Удивлению Маки не было предела, в то время как Дейдара за малым не кинулся на посетителя с кулаками. Господин Тохоку обернулся на звон и расплылся в приторно сладкой улыбке. - Господин Сасори! Как я счастлив Вас видеть в своей скромной лавке! – воскликнул он, преодолев расстояние до гостя всего тремя широкими шагами. Бледное лицо красноволосого юноши, впрочем, не излучало положительных эмоций. Дейдара скривился. - «Господин», - пренебрежительно фыркнул он, - Да он всего на два года меня старше! Маки испугано шикнула на него, и они оба снова выглянули из-за шкафа. - Господин Сасори, позвольте я помогу Вам с пальто, - участливо продолжал Тохоку, но Сасори отрицательно мотнул головой. Внезапно взгляд юноши безошибочно устремился в темноту, скрывающую двух заговорщиков, уголки губ Сасори едва заметно дернулись в улыбке. - Я бы хотел ознакомиться с рецептом приготовления фиолетовой эссенции, - небрежно бросил он господину Тохоку и указал на письменный стол лавочника, располагающийся за невысокой деревянной загородкой. - О! Этот рецепт уникален! – с гордостью в голосе произнес господин Тохоку, и, казалось, расправить плечи шире ему мешают только упершиеся друг в дружку лопатки. - Пройдемте, я покажу Вам формулу... - Я ему сейчас покажу такую формулу! – Дейдара снова сжал кулаки и дернулся в сторону Сасори. - Не вздумай! – опередила его Маки, обвив Дейдару обеими руками, но тут же, смутившись, отпустила. Мальчишка, недовольный и довольный одновременно, снова сел на пол. - Он специально пришел мне все испортить! - Да нет же! Посмотри, он увел лавочника специально, чтобы ты мог достать коробку! - Посмотрю я, как ты будешь за него заступаться, когда он нас сдаст. - Не сдаст. - Сдаст! - Ты просто струсил, Дейдара. – наконец заключила Маки, безошибочно попав в цель. - Ну вот еще! – мальчишка снова отбросил с глаз челку и решительно поднялся на ноги. До коробки было не так уж далеко, но вот до выхода минимум метров десять. Прикинув, как будет лучше прокрасться мимо письменного стола Тохоку, он пригнулся и, выверяя каждый шаг, направился в сторону заветной коробки. Краем уха Дейдара слышал разговор о фиолетовой эссенции, вроде не приближающийся к концу. Самым опасным участком являлся тот, где заканчивалась перегородка. Дейдара не видел, в какую сторону смотрит Тохоку и, выворачивая из-за угла, рисковал столкнуться с лавочником лицом к лицу. Достигнув этой точки, он остановился и, задержав дыхание, выглянул из-за поворота. Господин Тохоку сидел за столом спиной к выходу и не мог ничего видеть, в то время как перед Сасори, отчего-то расположившемся на месте хозяина, открывался настоящий панорамный вид. Дейдара окинул его уничтожающим взглядом. - Этот элемент делает её такой стойкой. Но главное дело в консистенции… - непрерывно бормотал Тохоку, указывая на исписанные каракулями чертежи. - Ты настоящий болван, - отчетливо и невозмутимо произнес Сасори во весь голос, не отводя при этом взгляда от чертежа. - Что Вы сказали, господин Сасори? – обеспокоенно спросил лавочник, который воспринял заявление на свой счет. - Мысли вслух. – Сасори небрежно махнул рукой, - Вспомнил одного знакомого. Он почти вывел эту формулу, но очень не вовремя струсил. - Действительно болван, - с чувством поддержал Сасори лавочник. Дейдара стиснул зубы, но, подавив желание сломать Сасори нос здесь и сейчас, решительно взял нужную коробку и направился к выходу, где его ждала Маки. Спустя пятнадцать минут они оба уже шли прочь от злополучной лавки. Жители деревни даже не представляли, какое взрывное их ждет представление.